910-2010

Esti añu 2010 el Reinu de León (Salamanca, Zamora y León) jadi 1.100 añus. No debemus olvial que es n'esti Reinu nel que la nuestra comarca d'El Rebollal ajundi las sus raícis historicas y culturalis. Por esu, dendi esti rinconinu queremus recordal el su cumpriañus. FELICIDADIS

domingo, 16 de diciembre de 2007

El vagal jadi cuchal

SÁBADU, 15 DE DICIEMBRI. Día de sol. Mín: -7'1ºC Máx: 7'7ºC

"El vagal jadi cuchal". Esti refrán me lo diju esta mañana la Tia Gora (102 añus, en eneru 103) al velmi juegandu con los mis perrus ena puerta de cassa.

El refrán tieni ná más que cuatru palabrinas, peru se puedi escribil muchu alreol d'ellas.

La primera, el, es el artículu, lo mesmu qu'en castellanu, asina que no voi a idil más.

Vagal es un verbu mú d'aquí. No sé si en otrus lugaris de Salamanca o de Cáciris se ussa el verbu "vagal" (o la su castellanización "vagar"). N'El Rebollal s'ussa pa idil si se tieni tiempu (o no se tieni tiempu) pa jadel algu. Asina, cuandu anguién no tieni tiempu de jadel anguna cosa, se la puedi oyel idil: no me vaga. La terminación en -l es la propia de la palra d'El Rebollal.

Jadi es la tercera persona del prural del presenti del verbu jadel, unu de los que más s'ussan ena comarca d'El Rebollal. Podemus el dos cosas ena palabra "jadi". Primeru, la j- no es la "j castellana" (que n'El Rebollal no esisti), sinu que es el resultáu d'aspiral la f- latina. N'el Rebollal s'ussa esta aspiración en un montonáu bien grandi de palabras. Angunus ejemprus, además de los tiempus el verbu jadel, son: jelechu, juenti, Jelipi, jorramachi, jornu, jierru, jebreru,... Peru con tó y con esu, la f- aspirá no es lo más curiosu de la palabra "jadi". Y es que lo que está escritu comu -d- ena palabra, tampocu es la "d castellana", sinu qu'el su soníu es el de la antigua "z sonora". Un preciosismu, un tesoru qu'entovía guarda la nuestra palra, y que tamién se oyi en un montonáu de palabras: dagal, jadel, codina, codel, bederru, dodi, dodena, calabodu,...

Y, pa acabal, tenemus la que, nel mi parecel, quiciás sea la palabra más curiosa de las cuatru: cuchal. Cuchal es lo qu'en castellanu se llama "cuchara". Esi cambiu entri el leonés d'El Rebollal y el castellanu podría valel, pol si mesmu, pa tenel comu mú curiosa esta palabra. Peru entovía hai más. El prural de cuchal es cucharis, con el prural femeninu en -es (, típicu de la lengua leonesa, que n'El Rebollal se cierra en -is). Esti prural entovía s'ussa hogañu en Peñaparda (anque hai estudiosus que idin que esi tipu de prural ná más s'ussaba en Payu, peru los datus idin que, polu menus, tamién s'ussaba en Peñaparda). Esta curiosa característica típica de la lengua leonesa entovía se conserva en Peñaparda en un puñaínu de palabras: cuchal/cucharis; llaris; gallina/gallinis; patata/patatis; vaca/vaquis; ristri/ristris. Bien es verdá que poca genti s'acuerda ya, peru ussalsi, s'ussa. Y a la hora d'escribil ena palra d'El Rebollal, aconseju ussal esti tipu de prural qu'está documentáu que se ha ussáu ena nuestra palra (mientris yo viva, s'ussará lo mesmu ena lengua oral comu ena escrita).

Pos ná, dagalas y dagalis. No quieru jadel esti escritu más grandi, peru piensu que, con lo que hi escritu hoi, podéis barruntal angunus de los tesorus qu'entovía guardan la nuestra lengua y la nuestra tierra. De seguru que nunca pensásteis que se pudiesi chalral tantu alreol d'un refrán tan chicu.¡Lo que arrejundin cuatru palabrinas!

No hay comentarios: